リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
東京に栄転した半沢は、またしても銀行の闇に挑む。手がかりとなる京橋支店の古里について情報を得る。 「その部下の古里って男もなかなかのたぬきだ」 他的下属古里也是只老狐狸。 Tā de xiàshǔ Gǔlǐ yě shì zhī lǎohúli. 日本語では、表面はとぼけているが裏では策略をめぐらす悪賢い人とことを「タヌキ」に喩えます。「古だぬき」や「たぬきおやじ」なんていう言い方もあります。 それが中国語では“狐狸”「キツネ」になるんですね。「キツネ」を用いた成語・俗語や喩えは「タヌキ」よりも圧倒的に多いようです。 例をあれこれ並べても覚えられないので一つだけ、“狐狸精jīng”「男をたぶらかす悪女→女ぎつね」。これはなぜか日中共通ですね。 ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。 ↓
by sc-kobe
| 2016-08-18 15:03
| 動画で中国語
|
ファン申請 |
||