リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
“为什么wèi shénme”は中日辞典にはだいたい「なぜ」とか「どうして」とか書いてある。 しかし“为什么”の“为”は“為”の簡体字で、“为什么”は直訳すると「何の為に」となり、目的を尋ねる気持ちが強いことがはっきりしてくる。 あらためて言うまでもないと思われるかもしれないが、中国の人たちと長く付き合っているとこの“为什么”を意識せざるを得なくなってくるのだ。 最初にそれを思い知らされたのが、北京留学の時だった。 私は当時大学の演劇部に入れてもらっていた。練習で作った私のコントが何の間違いか本番の舞台にかけられる運びになり、他の二人の学生と共同で台本に肉付けするために、話し合いをしながら練習を重ねた。関西人の私はお笑いには少しは自信があったので、いろんなネタの挿入を提案したが、他の二人に“为什么”「何の為に」と目的の説明を求められ、うまく理由付けできないとあっさり却下された。面白い面白くないだけで決めるのではなく、面白くても理屈に合わないと採用されない。中国語でギャグの説明をするのはいい勉強にはなったが、へとへとになった。 中国人を動かすには目的を明確にした物言いが必要であり、いつでも彼らの“为什么”に答えられる準備をしていなけらばならないのだ。
by sc-kobe
| 2006-10-06 13:49
| 中国語パフォーマンス論
|
ファン申請 |
||