リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
ある中級クラスの生徒が、仕事がとても忙しく「いらいらする」と言いたくて日中辞典を引いたが“着急zháojí”や“焦急jiāojí”などしかなく、どうもしっくりこない様子。 “着急zháojí”や“焦急jiāojí”は気持ちが焦っていらいらするという意味でしかない。その生徒のように仕事でいらいらするのは、焦りに加えて煩わしいとかうっとうしいなどの嫌悪感が加わっている。そんなときは“烦fán”を使えばよい。 我心里烦!Wǒ xīnli fán! 実はむかし北京にいたとき、タバコの量が増えたのを友人になぜそんなに吸うのかと咎められて、うまく中国語で説明できなかったので “让我不高兴的事很多。Ràng wǒ bù gāoxìng de shì hěn duō.”「嫌なことが多いから」と適当に答えると、“你心里烦吧?”「いらいらするんでしょ」と言われた。 このときインプットされた“烦”のイメージが頭に残っていたので、今回の生徒が仕事で「いらいらする」のも“烦”だと直感したのである。言葉というものはしっかりした状況設定の下で覚えるとより有用なのだ。その一番手っ取り早い訓練方法はネイティブと話すことである。実践第一。
by sc-kobe
| 2006-12-06 22:47
| 中国語パフォーマンス論
|
ファン申請 |
||