リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
バスを待ってもなかなか来ないので、思わず「バス遅いなー」と口から出てしまった。 车怎么还没来?!Chē zěnme hái méi lái?! 「バスはどうしてまだこないんだ」という反語表現だが、“没”が動作動詞“来”の現在の否定に用いられており、これまで述べてきた理屈にまったく合致している。 ところが、そこをあえて“不”を使うことも出来る。 车怎么还不来?! “不”は、単なる事実ではなく、意志なり継続なりを否定するので、“不”を使うと、バスが「意図的にずっと来ない」というニュアンスが加わり、いらだつ気持ちを強く表せる。一種のレトリックである。 「お久しぶりです」の“好久没见。Hǎo jiǔ méi jiàn.”と“好久不见。”の違いも同様に説明できる。但し、これに関しては、説明ができるだけで、すでにどちらも習慣化しており、実際のニュアンスに差異はない。
by sc-kobe
| 2007-05-02 13:23
|
ファン申請 |
||