リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
先日、“怕pà”「恐れる」の派生義「心配する」や「たぶん…だろう」について少しご紹介したが、もうひとつ「…に弱い」や「…を嫌う」などの派生義もマスターすると、会話で役立つ。後に名詞・動詞・形容詞、はたまたセンテンスも置ける。 这个相机不怕水。Zhèige xiàngjī bú pà shuǐ. (このカメラは防水です) 小心拿,这个怕碰。Xiǎoxīn ná,zhèige pà pèng. (気をつけて持って下さい。これは割れ物です) 你怕不怕热?Nǐ pà bu pà rè? (きみは暑がりかい?) 我最怕孩子吵闹。Wǒ zuì pà háizi chǎonào. (わたしは子どもが騒ぐのが大嫌いです) 日本語訳を見てお気づきのかたもいらっしゃると思うが、自然な日本語になるようあえて意訳している。「水に弱くない」から「水に強い」、そして「防水」、「ぶつけるのに弱い」から「割れ物」などである。逆に考えて、「防水」や「割れ物」から“不怕水”や“怕碰”につなげられるようなラインを頭の中に敷いておくと、アウトプットの発想が豊かになる。 揚げ足をとる人もいるようなので、ひとこと付け加えておくが、「防水」はもちろん“防水fángshuǐ”で結構。私が言っているのはあくまで発想の問題です。 ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。 ↓
by sc-kobe
| 2009-07-24 11:31
|
ファン申請 |
||