リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
前回の長ゼリフの続き。銀行は決してつぶれてはならないが、腐敗した東京中央銀行はーー 「そんな銀行はもう、つぶれているようなものです!」 这样的银行和垮掉了有什么两样⁈ Zhèyang de yínháng hé kuǎdiàole yǒu shénme liǎngyàng⁈ “和垮掉了有什么两样⁈”「つぶれているのとどんな違いがあるのですか」 セリフは非常に強い口調です。こういう時、反語表現が効力を発揮します。 “有什么两样”は面白い言い方ですが、日本人なら普通は“完全一样”ぐらいに訳すでしょう。 中国語に比べて日本語は反語表現の頻度が低いため、日本人は発想に至らないとか匙加減が分からないとかで、なかなか使いこなせません。 ドラマやテキストなどで、反語表現がどんなシチュエーションで使われているか、日ごろから観察することが大切かと思います。 ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。 ↓
by sc-kobe
| 2016-11-14 22:59
| 動画で中国語
|
ファン申請 |
||