リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
“鸡蛋jīdàn”「ニワトリの卵」は、“鸡”も“蛋”も下品な言葉に流れる傾向があるため、レストランのメニューでは別称が使われる一種の忌み言葉です。 “坏蛋huàidàn”「悪いヤツ」や“王八蛋wángbādàn”「バカヤロウ」などの罵り言葉をご存知の方も多いと思います。 日常で“鸡蛋汤tāng”「玉子スープ」と言うのは何の問題もありませんし、そのまま載せているメニューも少なくないですが、“芙蓉汤fúróngtāng”や“木须汤mùxūtāng”などが使われている例もよく目にします。 “芙蓉”「フヨウ」と“木须”「モクセイ」の花の形や色が似ているので玉子料理の美称とされているわけです。 “王八”は「カメ・スッポン」なのですが、料理名としては“王八”ではなく“甲鱼jiǎyú”が多用されるのも同様の理由でしょう。
by sc-kobe
| 2018-01-05 20:03
|
ファン申請 |
||