リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
あるテキストで「フリーター」を“自由职业者zìyóu zhíyèzhě”と訳していました。日中・中日辞典にもそう書いているものが多く、違和感があったのでちょっと調べてみるとーー フリーターはフリーアルバイターの略語で和製英語です。 ①当初は夢を求めて定職につかない若者を指し、アルバイターにフリーを付け肯定的なニュアンスを加えました。 ②最近では、正規社員になれない人を指し、マイナスイメージが強くなっているようです。 百度画像を見ると、“自由职业者” には①の意味しかありません。 もし②を示す文脈ならどう訳しましょうか。 ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。 ↓
by sc-kobe
| 2018-01-30 19:55
|
ファン申請 |
||