• フォロー|
  • ログイン|
  • ブログを作る!(無料)

SCせんせーの中国語なんでもノート

sckobe.exblog.jp
ブログトップ

☆中国語講師SCせんせーこと森川寛の言いたいこと満載ブログ☆    
by sc-kobe
プロフィールを見る
リンク集
SCせんせー主宰の学校です。
SC神戸中国語スクール

SCせんせーの個人教室です。
明石中国語教室

◆excite以外のブログ◆
炭火焼肉屋台たじま屋
中国語 教え方と習い方
翻訳森林
中国語通訳の手帖
本当に話せるようになる中国語会話教室
お気に入りブログ
Meiさんのメモ帳
ラジオ中国語とPodCa...
カテゴリ
全体
発音のコツ
動画で中国語
画像で学習
派生義マスター
中国語パフォーマンス論
中国語講師になるために
学習アドバイス
日本語に引きずられる~
構文で表現力アップ
せんせーのこと
テキスト批判
あの頃のQチャン
SC音読
未分類
以前の記事
2018年 04月
2018年 03月
2018年 02月
2018年 01月
2017年 12月
more...
検索
エキサイト
XML | ATOM

Powered by Excite Blog

個人情報保護
情報取得について
免責事項

なぜこんなところに“給”があるの

我把那事给忘了。
Wǒ bǎ nà shì gěi wàng le.
あの事を忘れてしまった。

上例文の“把”と“给”は呼応関係にありますが、この“给”は何なのでしょう。普通は“把”だけですね。

まず言えるのは、“给”のあるほうが口語的ということです。ですから論説文のような硬い文章にはふつう使われません。

では、“给”があるとどんなニュアンスになるかというと、『白水社中国語辞典』(Weblioで無料公開)には「『やってくれたな』という語気を示す」という説明があります。

クールポコではないけれど「やっちまったなー!」で、「しまった」とか「残念だ」などのニュアンスが加わるのだと思います。

さらに、“给”を残して“把”を省略しても構いません。

しかし、これは会話の中で“把”以下の目的語が既に明白であるため言わなかったり、切迫感や高揚感やら“把”が飛んでしまい、目的語だけの前置になってしまったのだろうと考えます。

〜,我给忘了。

もちろんこういう言い方も口語のみで、硬い文章には現れません。


ランキングサイトにエントリーしています。クリックしていただけるとランクが上がります。
   ↓
にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

■ [PR]

by sc-kobe | 2018-04-29 08:44
日本語に訳出できない中国語は難しい >>

ファン申請

※ メッセージを入力してください

外部サイトRSS追加

URL :
※対応しているRSSフィードのURLをご入力ください。

RSSフィード詳細