リンク集
お気に入りブログ
カテゴリ
全体 発音のコツ 動画で中国語 画像で学習 派生義マスター 中国語パフォーマンス論 中国語講師になるために 学習アドバイス 日本語に引きずられる~ 構文で表現力アップ SCセンセのこと テキスト批判 あの頃のQチャン SC音読 未分類 以前の記事
検索
その他のジャンル
|
「そんなこと聞いたことがありません」と言いたいとき、“没听说过 méi tīngshuōguo”、“没听过”、どちらでも構いません。 “听说”は誰かが“说”「言う」ことを“听”「聞く」という構造になっています。ですから「そんなこと」のような情報には使えますが、音楽などの単純な音声には使えません。 その点、“听”なら情報にも音声にも使えますので便利です。 初級学習者なら守備範囲の広い“没听过”がおすすめです。 ですが、ある程度学習歴のある人は、少し強めに「聞いたことがない」と言いたいなら“没听说过”を意図的に“没听过”と区別して使ってほしいなと思います。 もし、学習歴2、3年の受講生が“没听说过”をうまく使ったなら、私は「ムムッ、なかなかやるな」と思うのです。 #
by sc-kobe
| 2018-06-24 16:11
今日こちらは雨が上がって五月晴れでした。 昨晩、寝ながら“传统相声 chuántǒng xiàngshēng”「古典相声」を聴いていると、“雨住了 yǔ zhù le”「雨が止んだ」が出てきました。 今時の話しことばでは“雨停tíng了”のほうが一般的だと思います。私自身も“雨住了”を耳にした記憶はありません。 明治から昭和にかけて長く読まれたテキスト『急就篇』宮島大八著にも“雨住了吗?”の一節があるところを見ると、やはり古めかしい語感なのでしょうか。 #
by sc-kobe
| 2018-06-23 17:47
“中国酒 Zhōngguójiǔ”「中国酒」と言えば何を連想しますか。茅台酒でしょうか、それとも紹興酒でしょうか、それとも他の酒でしょうか。“中国酒”は「中国の酒」の意味で、特定の銘柄や種別を指すわけではありませんので、人によって連想する酒も違うのです。 同様に“日本酒 Rìběnjiǔ”も「にほんしゅ」ではなく「日本の酒」という意味です。画像検索すると「にほんしゅ」の他に日本の焼酎やウイスキーなどもヒットします。 最近は中国語圏でも「にほんしゅ」の知名度が上がり“日本酒 Rìběnjiǔ”で分かるというネイティブもいるかもしれませんが、状況によって“日本清酒qīngjiǔ”または“清酒”と言ったほうがよいでしょう。 ちなみに「にほんちゃ」も“日本绿茶lǜchá”のような言い方をしたほうがよい場合もあります。 #
by sc-kobe
| 2018-06-21 10:40
| 画像で学習
発音は模範を示すと同時に、受講者の出来具合に応じて発音の仕方やコツなどを説明できる。文法は受講者に分かりやすい平易な言葉で説明できる。 これはプロの語学講師です。 発音はただ自分のマネをさせるだけ。文法は問題点を直すだけで説明ができず、「習慣上こう言う」で済ませてしまう。 これはシロウト講師です。 シロウト講師に習うなら料金は安いほうがよい。その余った予算で、単発でもいいから発音や文法の未解決問題をプロ講師に質問します。 逆にプロ講師にしっかり習って、腕試しにシロウト講師と会話練習してもよいと思います。会話の上達には効率良く量をこなさなけばなりませんので、ある意味理想的な学び方かもしれません。 もしシロウト講師なのに料金が高いなら、継続はお勧めしません。 #
by sc-kobe
| 2018-06-20 15:15
| 学習アドバイス
初級で習う“休息xiūxi”「休む」は広範囲で使える便利な単語です。しかしレベルアップに合わせて細かな表現も学んでいきたいですね。とりあえず、“请假qǐngjià”「休みを取る」と“放假fàngjià”「休みになる」などはいかがでしょう。 休む側から願い出て、相手側が与えるのを“请假”、休む側が願い出ず、相手側から与えられるのを“放假”と言います。 分かりやすく言うと、勤め先や学校などは休みではないが、自分が休みを取るのを“请假”ーー 明天我想请一天假。 Míngtiān wǒ xiǎng qǐng yì tiān jià. 明日1日お休みをいただきたいのですが。 “请小时xiǎoshí假”のように時間単位の休みもありますが、ふつうは日単位が多いのでしょう。 勤め先や学校自体が休みなら“放假”ーー 公司周六放假。 Gōngsī zhōuliù fàngjià. 会社は土曜日は休みです。 さらに、例えば冠婚葬祭など何か特別な理由があって休みを与えられる場合にも“放假”が使われます。 公司给我放三天假。 Gōngsī gěi wǒ fàng sān tiān jià. 会社が3日間の休暇をくれました。 もしも“给你放半年假”「半年の休暇をやろう」なんて言われたら、これはやはり解雇通告なのでしょうか…… #
by sc-kobe
| 2018-06-18 21:16
|
ファン申請 |
||